Pavel Povolný – Juhás
Pavel
Povolný je spisovatel, maliar, kultúrny zamestnanec v Padine a tiež aj
polnohospodár.
Posledny román vydal desiateho septembra dvetisícšiestom roku. Román sa
menuje MALE I VELIKE POSLEDICE.
Je to román písaný na základe skutocného deja, ktorý sa odohral v blízkéj
minulosti, v 90-ich rokoch.
V románe opísal tažké casy, biedu ktorá zastihla celú krajinu, a priatelstvo
s jedným chlapcom utecencom zo Srebrenici.
Aj napriek tomu, že opísal nesúhlasnost medzi národmi, v románe sa opisuje
dobrota a blízke priatelstvo medzi dvomi rodinámi, rozlicnéj relígii.
Otázky a odpovede:
1.
Vo vašom románe opisaný je dej tažkých devädesiatích rokoch. Na základe
coho ste sa rozhodli opísat práve tie casy?
Tolko toho sa stálo za ten cas, co utýkalo na nás a ja som mal vôlu, ciastku
z toho zapísat.
2. Ako sa vlastne zacalo vaše priatelstvo s Juhoslavom?
Naše priatelstvo sa zacalo presne tak ako je opisané v knihe. Náhodou
som spoznal Juhoslava v nemocnici. Bol to milý chlapec, ktorý potreboval
niekoho a stálo sa že ten niekto, ból som ja.
3. To co vám on rozprával, zdalo sa vám zaujímavé? Alebo ste ho nechceli
nechat samiho?
Jeho pravdivá a dožitá rozprávka mi bola zaujímavá a rád som ju pocúval.
Boli to informacie ktoré medie nevysielali. Cez všetky rozhlasové stanice
sa dalo pocut len o vítaztvách a mne Juhoslav o vojne rozprával tak ako
to on zažil. Medzi tým v knihe nie sú opísané všetky podlosti ktoré Juhoslav
zažil. Aj všetko to co je opísané je aj zjemnené.
4. Ked? vám rozprával tažké zážitky zo života, ste ich dožili ako svoje,
alebo ste vela nerozmýšlali o tom?
Dožil som ich ako naše (všetkých) a vela som rozmýšlal o neštastí ktoré
nás zastihlo, lebo o tom case každá rodina má svoju osobitnú rozprávku.
5. Ako ste sa spoznali s Juhoslavovov rodinou?
Spoznal som ich v ich dome ako co je opísané aj v knihe a to tak, že moja
žena Anka chcela všetkým pomôst. Jedného dna sme boli u ních a priniesli
sme ím cukor a múku. Tak sme sa spoznali.
6. Preco ste sa ím rozhodli pomáhat?
Neviem, na túto otázku by som nemohol presne odpovedat. Hádam sa to tak
malo stát.
7.
Akú ste mali mienku o Juhoslavovi, ked? ste v nemocnici spozorovali, že
casto a dlho hladieva na jeden bod na stene?
Bol to jeho strah ktorý sa mu vrezal hlboko do myšlienok. Ten strah dostál
od vojný ale casom sa zmiernil.
8. Juhoslava ste mali radi ako svojho syna? Alebo len ako priatela?
Tak by sa to mohlo povedat, že som ho mal rád ako syna, ale najprv mi
ho bolo lúto a dokonca som ho zachcel ako priatela. On mi rozprával svoje
zážitky a ja som ich rád pocúval a potajomky zapisoval. Na konci som zistil
že Juhoslav cítal tie moje spisy, lebo mu ich moja žena Anka dala precítat
bez mojho vedomia. Potom mi bolo jasné, preco mi Juhoslav rozprával o
jeho živote.
9. Ktoré momenti vám zostáli v pämeti a casto si na ne spomeniete ked?
ide o Juhoslava a vás?
Je to moment na zaciatku nášho priatelstva, ked? mi on rozprával v nemocnici
svoje zážitky a ja som mu položil ruku na plece a potešil ho tým, že sa
o Srebrenici nesmie zabudnút. Vtedy som si myslel, že ja to všetko zapíšem.
10. Chybuje vám vaše priatelstvo?
Po dobrom chybuje, po zlom nechybuje. Ešte stále chodievam na trh kde
sme spolu predávali a tam si nan? spomeniem.
11. Ste zostáli aj do dnes v kontakte s ním?
Pred tromi rokmi mi zaslal posledný lyst. Teraz už nie, ale zase by som
mal kontaktovat z jeho rodinu, ktorá zostála v Srebrenici. A zostáli matka,
sestra a dedo po otcovi ktorý prišiel z Níšu. Otec umrel a Juhoslav sa
oženil z jednou Snežanou a spolu odcestovali navždy do Australie.
12. Co vás inšpirovalo pri písaní?
Bola to nejaká sila. Ja som to musel napísat. Nieco ma inšpirovalo co
nemôžem opísat. Ale predsa moje dielo mnohi pokladajú že je výborne napísané,
lebo písal ho sedliak ktorý zakoncil iba základnú školu.
13. Ked? že v devädesiatích rokoch peniaze každodene strácali svoju hodnost,
ako sa ludia vynachádzali v takychto situaciach?
Je to dobre opisané v románe, ludia ked? dostáli už vtedy peniaze s utratenov
hodnotou, ponáhlali sa do obchodov ich strovit, lebo o tri dni by tie
peniaze nemali žiadnu hodnotu. Najcastejšie sa vymienal tovar, ja som
dostál na miesto penazí cukor, múku a olej. Potom som sa vymienal z inými
za iný tovar, ktorý mi ból potrebný. Tažko sa žilo a bolo aj tých hladných,
ktorí sa hanbili povedat, že nemajú. Takých nacim najviac lutovat. Ludia
menili peniaze na marky, lebo ony nestrácali svoju hodnotu. Niektoré rodiny
len z toho žili a v každéj dedine a meste boli viacej rodín ktoré sa zaoberali
tým vymienaním. Rozprávalo sa len o vojne a o utecencoch. Bol som v odbore
pre utecencov a v našéj krajine, v Padine ich bolo štyridsat. Boli to
Srbi, Moslimovia a jedna Chorvátka ktorá sa
vydala za Padincana a ich dievka na slovenskom festivale získala prvú
cenu.
14. Co si myslíte o vojne a nepravde ktorú ste zažili? Mohlo sa to riešit
aj iným spôsobom?
Samozreime, že sa mohlo všetko vymenit, ale chybovala tolerantnost. A
ja som len jeden obicajný clovek, ktorý nemohól vplývat na vojnu a všetko
co sa odohrávalo. Mojou knihou som chcel iba poukázat na zlé skutky ktoré
sa stáli pricinou vojny, z cielom aby sa také nieco nezopakovalo. Preto
sa aj román menuje: Male i velike posledice.
15. Kolko kníh ste napísali? A ktoré?
Napísal som knihu: Male i velike posledice a Prvé ulice.
Prvé ulice je, román literatúri faktu. Dej sa zacína na Slovensku kde
sú Tatry a koncí sa na tomto mieste kde sme aj dnes a to v Padine. Opisané
sú prvé desatrocia.
16. Získali ste si aj niektoré odmeny?
Získal som si pre túto knihu odmenu Obce Kovacica. Bola to Oktobrová odmena
pre cely môj úspech, ciže pre zaoberanie sa kultúrou. V Padine na promocii
knihy „Male i velike posledice“ bolo nahraté divadlo podla tejto knihy.
Kniha „Prvé ulice“, prvý krát boli vytlacené v 1320 nákladov, ale všetky
sú rozpredané a nieto ich viac. Druhý náklad by sa mal vytlacit, ale skrze
materialných nedostatkov, neviem ci sa vytlací.
17. Co vám viac letí, v maliarstvo alebo pisanie románov?
Neviem, na túto otázku nemôžem odpovedat. Môžu to iný povedat a mne je
aj maliarstvo aj písanie romanu robí radost.
18. Podla coho sa voláte Juhás?
Toto primanie k nášmu priezovisku práve vtedy pribudlo ked? sa naša rodina
stahovala zo Slovenska do Dolného kraju. Môj dedo od ktorého sa minuli
sedem generaciou, hnal ovce. Išiel s jednou karavanou, ale sa unavil a
preto si lahól na trávu a zaspal. Medzi tým karavána odišla a dedo ked?
sa prebudil chybne odišiel do inej dediny. To sa odohrávalo v Madarsku.
Ale ludia spozorovali, že dedu nieto. Vojaci poslali hladat ho do iných
dedín. Povedali im aby sa opytovali ci niekde nestretli juhása. Juhás
vlastne znamená pastier. A ked? ho našli, dedo aj bitku ako odmenu dostál.
V Padine jesto dvadsatpät rodín Juhasovcou. Na zaciatku boli petnást rodín
Povovnovcou a dvadsatpät Povolnovcou. Dnes sú všetci Povolnovci.
19. Kolko vám bolo potrebné casu napísat tento román?
Najprv som zapisoval údaje skratka v podobe deníka a potom som každú vetu
rozšíril. Pítali sa ma aj kolko je pravda napísaná v romane. Je to 65%
aj ostatných 35% tiež je pravda ale sú viac dejov zoskupené do jedného
celku.
20. Co by ste mohli povedat na záver o vašéj knihe?
Povedal by, že kniha povoláva na mier a toleranciu a napísaná je obom
srbským krajinám. Tiež je napísaná pre osoby ktoré sa zaoberajú politikou,
aby si uvedomili o svojích skutkách.
Kniha má za úlohu pripútat aj mladých citatelov a ak lem niektorí z nich
pochopia, že musíme byt tolerantní, potom je moja žiadost splnená.
Záver:
Na záver by som napísala, že Pavel Povolný je výborným spisovatelom ako
aj maliarom. O tom svedcia aj iný známi ludia, ktorý boli hostia na promocii
knihy „Male i velike posledice“. Hostia boli precednícka nacionalného
zväzu Slovákou v Srbsku Tomanová Makanová, literárny kritik a direktor
tlaciarne Petar Arbutina, knihu pochválil spisovatel ktorý si získal Ninovu
odmenu Mladen Markou. Knihu vytlacila Narodna kniha v Belehrade a redaktor
je Vasa Pavkovic.
Martina Bojkovský II3
|
|
Pavel Povolni
– Juhas
Pavel
Povolni je pisac, slikar, kulturni radnik iz Padine, kao i poljoprivrednik.
Njegov poslednji roman izdat je 10.09.2006. godine. Roman se zove MALE
I VELIKE POSLEDICE.
Ovaj roman zasnovan je na istinitoj prici, koja se dogodila u ne tako
dalekoj prošlosti devedesetih godina.
U romanu su opisana teška vremena, siromaštvo koje je zahvatilo citavu
državu i prijateljstvo posca sa jednim decakom, izbeglicom iz Srebrenice.
Uprkos tome što je opisao svadu izmedu naroda, u romanu se opisuje dobrota
i veliko prijateljstvo dve familije, razlicitih religija.
Pitanja i odgovori
1.
U vašem romanu opisano je teško vreme devedesetih godina. Zbog cega ste
se opredelili baš za ovaj period?
Toliko toga se dogodilo za to vreme, što je uticalo na nas. Imao sam volju
da deo toga zapišem.
2. Kako je zapravo pocelo vaše prijateljstvo sa Jugoslavom?
Naše prijateljstvo je pocelo upravo onako kao što je opisano i u knjizi.
Slucajno sam upoznao Jugoslava u bolnici. Bio je mio decak koji je trebao
nekog, a desilo se da taj neko baš budem ja.
3. Dogadaji koje vam je pricao bili su vam zanimljivi? Ili ga niste hteli
ostaviti samog?
Njegova istinita i doživljena prica, bila mi je zanimljiva, voleo sam
da je slušam. Bile su to informacije koje mediji nisu objavljivali. Na
svim radio stanice, moglo se cuti o pobedama, a meni je Jugoslav pricao
o ratu, onako kako ga je on sam doživeo. Ali u knjizi nije opisano svo
zlo koje je Jugoslav doživeo. Sve je opisano u ublaženom obliku.
4. Kada vam je pricao o svojim dogadajima, doživeli ste ih kao svoje,
ili niste mnogo razmišljali o tome?
Doživeo sam ih kao naše (zajednicke) i mnogo sam razmišljao o nesreci
koja nas je zadesila, zato što o tome vremenu svaka familija ima svoju
posebnu pricu.
5. Kako ste upoznali Jugoslavovu familiju?
Upoznao sam ih u njihovoj kuci, kao što je opisano u knjizi, i to preko
moje žene Anke, koja je volela svima da pomaže. Jednog dana smo im bili
u poseti i odneli smo im šecer i brašno. Tako smo se upoznali.
6. Zbog cega ste im pomagali?
Ne znam. Na ovo pitanje ne bih znao tacno odgovoriti. Valjda je tako moralo
biti.
7. Kakvo je bilo vaše mišljenje o Jugoslavu, kada ste u bolnici uocili
da dugo i cesto gleda u jednu tacku na zidu?
Bio je to strah koji mu je bio duboko urezan u svest. Taj strah je zadobio
od rata, ali vremenom se odvikao od njega.
8. Jugoslava ste voleli kao sina? Ili kao prijatelja?
Najpre mi ga je bilo žao i zavoleo sam ga kao sina, a do kraja sam ga
doživljavao kao prijatelja. Tako bi se to moglo reci. On mi je pricao
o svojim dogadajima iz života, a ja sam ih rado slušao i tajno zapisivao.
Na kraju sam saznao da je Jugoslav citao moje beleške o njegovoj prici,
zato što mu je moja žena Anka dala da ih procita bez moga znanja. Posle
mi je bilo jasno zašto mi je Jugoslav sve to pricao.
9. Koji momenat vam je sa Jugoslavom ostao u pamcenju i cesto ga se setite?
To je momenat na pocetku našeg prijateljstva, kada mi je on u bolnici
pricao svoje preživljene dogadaje, a ja sam mu stavio svoju ruku na rame
i tešio ga da se sve ono što se dogodilo u Srebrenici ne sme zaboraviti.
10. Da li vam danas nedostaje to prijateljstvo?
Po onome što je bilo dobro u njemu - da, po onom lošem - ne. Još uvek
posecujem trg, gde smo zajedno prodavali i tamo ga se setim.
11. Da li se još uvek cujete sa njim?
Pre tri godine mi je poslednji put pisao. Sada vec nisam, ali bi trebalo
da pozovem njegovu porodicu u Srebrenici. Tamo žive njegova majka, sestra
i deda od oca koji je tamo došao iz Niša. Otac je preminuo, a Jagoslav
se oženio jednom Snežanom i odselili su se u Australiju.
12. Šta vas je inspirisalo dok ste pisali?
Bila je to neka sila. Ja sam to morao zapisati. Bio sam inspirisan necim
šta ne mogu opisati. I baš zato moje delo mnogi smatraju dobro napisanim,
jer ga je pisao seljak, koji je završio samo osnovnu školu.
13. Kako su se ljudi snalazili devedesetih godina, kada je dinar svakodnevno
gubio na vrednosti?
To je dobro opisano u knjizi. Kada su ljudi dobili vec tada obezvreden
novac, žurili su u prodavnice da ga potroše, jer bi taj novac za tri dana
izgubio svoju citavu vrednost. Ljudi su se trampili za ono što im je bilo
potrebno. Ja sam dobio šecer, brašno i ulje. Posle sam ih menjao za bilo
šta što mi je bilo potrebno. Teško se živelo, a bilo je i onih gladnih,
koji su se stideli priznati da nemaju. Njih treba najviše žaliti. Ljudi
su menjali dinare u marke, jer je marka imala stalnu vrednost. Neke porodice
su živele od tog zamenjivanja. U svakom selu i gradu su se time bavilo
par porodica. Govorilo se samo o ratu i izbeglicama. Ja sam bio u odboru
za prihvat izbeglica, a u nešem selu je bilo smešteno njih cetrdesetak.
Bili su to Srbi, muslimani i jedna Hrvatica, koja se udala za Padinca.
Njihova cerka je kasnije na slovackom festivalu u Padini osvojila prvu
nagradu.
14. Šta mislite o ratu i doživljenoj nepravdi? Da li se to moglo rešiti
na drugaciji nacin?
Naravno da se sve moglo rešiti drugacije, ali nije bila tolerancije medu
ljudima. A ja sam samo jedan covek, koji nije mogao uticati na rat i na
sve šta se dogadalo. Svojom knjigom sam samo hteo skrenuti pažnju na svo
zlo koje se dogodilo zbog rata, sa ciljem da se to više ne ponovi. Zato
se i roman zove: Male i velike posledice.
15. Koliko ste knjiga napisali? I koje?
Napisao sam roman „Male i velike posledice“ i „Prve ulice“.
Roman „Prve ulice“ je roman literature fakta. Prica pocinje u Slovackoj,
gde su Tatre, a završava se u Padini, gde i sad živimo. Opisano je prvih
deset godina.
16. Da li ste osvojili neke nagrade?
Dobio sam nagradu za ovu knjigu, u opštini Kovacici. Bila je to Oktobarska
nagrada za sav moj trud i bavljenje kulturnim životom. U Padini, na promociji
ovog romana bila je odigrana i jedna scena iz njega. Roman „Prve ulice“
se izdat je u 1320 primera i svi primerci su rasprodati. Trebalo bi da
izade drugo izdanje, ali zbog materijalnih nedostataka ne znam da li ce
izaci.
17. U cemu ste bolji, u slikanju ili pisanju?
Ne znam. Na ovo pitanje ne mogu odgovoriti. To mogu drugi reci, a ja podjednako
volim da slikam i pišem.
18. Po cemu se zovete Juhas?
Ovo ime je naša porodica dobila baš kada su se Slovaci selili iz gornjih
krajeva u donje. Moj deda, od kojeg je nastalo vec sedam generacija, bio
je pastir i vodio je ovce. Išao je za jednim karavanom, ali se umorio,
pa je zaspao u jednoj luci. Kada se probudio, karavan je vec bio otišao,
a deda je pobrkao put i otišao do drugog sela. Sve se ovo odigralo u Madarskoj.
Ljudi su primetili da dede nema i poslali su vojnike da ga traže u obližnjim
selima. Rekli su im da pitaju da li je neko sreo juhasa. Juhas znaci pastir.
Kada su ga pronašli, deda je kao nagradu dobio batine. U Padini ima dvedeset
i pet porodica Juhas. U pocetku je bilo petnaest porodica sa prezimenom
Povovni, a dvadeset i pet Povolni. Danas se svi oni prezivaju Povolni.
19. Koliko vam je bilo potrebno vremena da napišete ovaj roman?
U pocetku sam dogadaje zapisivao ukratko, nalik dnevniku a posle sam ih
proširio. Pitali su me koliko je roman istinit. Istinit je 65% a ostalih
35% je takode istina, samo što je više dogadaja opisano kao jedna celina.
20. Šta bi ste mogli reci za kraj o vašoj knjizi?
Rekao bih da knjiga poziva na mir i toleranciju, a namenjena je obema
srpskim zemljama (Srbiji i Bosni). Takode je namenjena osobama koje se
bave politikom, da bi uvideli svoje postupke i razmislili o njima. Ona
ima za ulogu da bude zanimljiva i mladim citataocima, i ako su bar neki
od njih shvatili da treba da budemo tolerantni, onda je moja želja ispunjena.
Zakljucak:
Za kraj bih napisala da je Pavel Povolni izvanvredan pisac i slikar, o
cemu govore i drugi poznati ljudi. Oni su bili gosti na promociji romana
„Male i velike posledice“. Bili su to direktorka Nacionalnog saveza Slovaka
u Srbiji Tomanova Makanova, kao i književni kriticar i direktor izdavacke
kuce Petar Arbutina. Roman „Male i velike posledice“ pohvalio je pisac
i dobitnik Ninove nagrade Mladen Markov. Knjigu je izdala izdavacka kuca,
Narodna knjiga u Beogradu a urednik je Vasa Pavkovic.
Martina Bojkovski
II-3
|